Thơ tiếng anh hay nhất ❤️️ những bài thơ ngắn có dịch – Bpackingapp – Bpacking in Viet Nam

Thơ Tiếng Anh Hay Nhất ❤️️ Những Bài Thơ Ngắn Có Dịch ✅ SCR.VN Tổng Hợp Các Chùm Thơ Hay Về Tình Yêu, Tình Bạn Ý Nghĩa.

Thơ Bằng Tiếng Anh

SCR.VN tổng hợp những bài thơ bằng tiếng Anh hay.

Tiêu đềThơ Bằng Tiếng Anh Tạm dịchIf Thou’lt Be MineNếu em là của anhIf thou’lt be mine, the treasures of air,Of earth, and sea, shall lie at thy feet;Whatever in Fancy’s eye looks fair,Or in Hope’s sweet music sounds most sweet,Shall be ours — if thou wilt be mine, love!Bright flowers shall bloom wherever we rove,A voice divine shall talk in each stream;The stars shall look like world of love,And this earth be all one beautiful dreamIn our eyes — if thou wilt be mine, love!And thoughts, whose source is hidden and high,Like streams that come from heaven-ward hills,Shall keep our hearts, like meads, that lieTo be bathed by those eternal rills,Ever green, if thou wilt be mine, love!All this and more the Spirit of LoveCan breathe o’er them who feel his spells;That heaven, which forms his home above,He can make on earth, wherever he dwells,As thou’lt own, — if thou wilt be mine, love!Nếu em là của anh – mọi kho báu của trời,Của trái đất, đại dương – sẽ đặt nằm dưới chân em đó;Cả mơ ước đẹp mắt nhìn rạng rỡ,Cả tiếng nhạc du dương niềm hy vọng ngọt ngào,Sẽ là của đôi ta – nếu em là người của anh yêu!Đường ta dạo sẽ sáng bừng hoa nở,Giọng thần tiên mang lời của suối reo;Sao lặng nhìn lấp lánh cõi tình yêu,Cả trái đất thành giấc mơ đẹp nhất,Nếu em là người yêu – cảnh mộng đầy trong mắt!Dẫu mạch nguồn suy tưởng khuất trên cao,Như suối đồi tự lưng trời đổ xuống,Sẽ giữ hồn ta như cỏ đồng mơn mởn,Được tắm nguồn vĩnh cửu suối mang theo,Bao giờ cũng xanh – nếu em là người của anh yêu.Mọi thứ có Đấng Tình Yêu tạo tác,Hơi thở dành nhận biết nỗi si mê;Cõi thiên đường hạnh phúc lối đi về,Ngôi nhà ấy người đã ban trái đất,Sẽ là của riêng em – Nếu em là người yêu thắm thiết.Remember Nhớ Nghe Em(Christina Rossetti)“Remember me when I am gone away,Gone far away into the silent land;When you can no more hold me by the hand,Nor I half turn to go yet turning stay.Remember me when no more day by dayYou tell me of our future that you planned:Only remember me; you understandIt will be late to counsel then or pray.Yet if you should forget me for a whileAnd afterwards remember, do not grieve:For if the darkness and corruption leaveA vestige of the thoughts that once I had,Better by far you should forget and smileThan that you should remember and be sad”Ngày anh ra điĐi về nơi thẳm sâu yên lặngKhi mà em chẳng thể nắm tay anh thêm một lần nào nữaNắm tay nới lỏng giữa vòng tỉnh mêNhớ nhau từng bước đi vềNhớ lời xếp đặt lúc xưa hẹn hòNày em yêuNhớ nghe anhTính gì, cầu cũng không thành được đâuChẳng may mình bỏ lỡ nhauĐừng sầu tiếc quá thêm đau đớn lòngMai đây khi nỗi nhớ vơi điHãy quên đi em nhé tình xưa đôi mìnhVui lên gạt hết niềm đauGiữ lại làm gì những giọt sầu trong tim.

? Bên cạnh Thơ Tiếng Anh Hay, Chia sẻ bạn trọn ? Câu Tiếng Anh Ngắn Hay Về Tình Yêu ?Buồn

thơ tiếng anh ngắn

Chùm thơ bằng tiếng anh ngắn hay nhất.

Bài số 1

I’d like to knowIf there’s a more effectiveForm of tortureThan knowing everydayThat you are whisperingThe same sweet nothingsInto her ear as you didMine…”

Bài số 2

My love for you is like the raging sea,So powerful and deep it will forever be.Through storm, wind, and heavy rainIt will withstand every pain.

? Tạm dịch

Bài số 1

Em sẽ muốn biếtNếu còn nhiều những âm hưởngTừ sự tra tấnHơn là mỗi ngày phải nhận raNhững lời thì thầm anh nóiNhững lời ngọt ngào anh nói với ngườiCũng là những lời anh từng trao em.

Bài số 2

Tình yêu của anh dành cho em giống như biển hoành hành,Mạnh mẽ và sâu sắc sẽ mãi mãi như vậy.Qua bão, gió và mưa lớn,Nó sẽ chịu được mọi nỗi đau.Trái tim của chúng tôi rất thuần khiết và tình yêu thật ngọt ngào.Tôi yêu bạn nhiều hơn với mỗi nhịp đập!

➡️ Ngoài Thơ Tiếng Anh Ngắn Hay, Bật mí bạn Chùm ?Thơ Thất Ngôn Tứ Tuyệt Chế ?Hài

Bài Thơ Tiếng Anh Hay

Tuyển tập những bài thơ tiếng anh hay nhất.

STTBài Thơ Tiếng Anh HayTạm dịch1If water were kisses, I’d send you the seaIf leaves were hugs, I’d send you a treeIf nite was love ,I’d send you the starsBut I can’t send u my heart cause that where you are.Nếu nước là những nụ hôn, tôi sẽ gửi cho bạn biểnNếu lá đã được ôm, tôi sẽ gửi cho bạn một cái câyNếu là tình yêu, tôi sẽ gửi cho bạn các ngôi saoNhưng tôi không thể gửi trái tim của tôi vì bạn đang ở đâu.2I have the “I”I have the “L”I have the “O”I have the “V”I have the “E”, …so please can I have “U” ?Anh có chữ “I”,Anh có chữ “L”Anh có chữ “O”Anh có chữ “V”Anh có chữ “E”Hãy cho anh biết làm thế nào để có chữ “U”?3Just friends?I love you more every day,My name I long for you to say.Do you know just how I feel?Do you know this love is real?Sometimes I wonder what you think.When you hear my name, do your cheeks turn pink?Do you dream about me every night?Wish to hug me and hold me tight?Do you think we’re meant to be?Together forever, you and me?These are the questions that run through my mind.Your way into my heart, you did find.It drives me crazy as to what I should do,Should I risk a friendship and confess to you?Or should I keep my feelings inside,Keep them locked up, let them hide?I just don’t know what to do anymore,My heart it aches, my heart it’s sore.I love you more than you could know,And I don’t want to ever let you go.So even if I’m just a friend,I’ll always love you until the end.Chỉ là bạn bè thôi sao?Mỗi ngày anh lại yêu em hơnAnh thầm mong được nghe em gọi tên anhEm có biết anh cảm thấy thế nào không ?Em có biết tình yêu anh rất chân thành ?Đôi khi anh tự hỏi em đang nghĩ gì?Khi nghe thấy tên anh, má em có ửng hồngHàng đêm em có mơ về anh không ?Và ước được ôm anh thật chặt ?Em có nghĩ chúng ta là của nhau?Anh và em sẽ mãi mãi bên nhau ?Những câu hỏi đó luẩn quẩn trong tâm trí anh.Em đã tìm thấy đường dẫn lối vào trong trái tim anhNó làm anh phát điên lên vì anh không biết phải làm gì,Liệu anh có nên mạo hiểm với tình bạn để ngỏ lời với em ?Hay anh nên giấu tình cảm ấy ở trong lòng,Giữ kín và khoá chặt chúng lại ?Anh không biết nên làm gì nữaTrái tim anh đang đau nhóiAnh yêu em nhiều hơn những gì em thấyVà anh không muốn để em ra điCho dù hai ta chỉ là bạnNhưng anh nguyện sẽ mãi yêu em đến suốt cuộc đời.

Khám phá ngày ?Thơ Tán Gái Trên Facebook?Hài bên cạnh Thơ Tiếng Anh hay

Thơ Tình Bằng Tiếng Anh

1001 tuyển tập những bài thơ tình bằng tiếng Anh hay.

STTThơ Tình Bằng Tiếng AnhTạm dịch1Here I amDreaming of the timesYou held me tightly to your chestAnd life was a little lessConplicated”Em ở đâyMơ về khoảng thời gian đóKhi anh ôm em thật chặt trong lồng ngựcVà cuộc sống bỗng chốc vơi điNhững điều phức tạp.2So I just walk out in the rainSo that the cloud could hide the painAnd baby, you will never seeThe thousand tears you gave to meAnd if the rain should go awayThen in my lonely room I’ll staySo that the world will never knowHow much it hurts to see you go awayGiờ đây anh lặng bước dưới cơn mưaMây giăng phủ kín một màu thương đauNgười yêu ơi chắc em không hiểu đượcNhững giọt sầu đau em mang đếnNếu cơn mưa không trôi đi mấtNếu trong căn phòng cô đơn, anh sẽ ở lạiVà cả thế giới sẽ chẳng bao giờ thấyĐau đớn nhường nào khi nhìn em cất bước rời đi.

?Bật mí Chùm ?Thơ Nhớ Người Yêu Cũ ?ngoài Thơ Tiếng Anh Ngắn

Cách Làm Thơ Tiếng Anh

SCR.VN chia sẻ cách làm thơ bằng tiếng anh ngắn.

STTThơ Tiếng Anh HayTạm dịch1I was alone on a sunny shoreby the forest’s pale blue lake,in the sky floated a single cloudand on the water a single isle.The ripe sweetness of the summer drippedin bead of every treeand straight into my opened hearta tiny drop ran down.”Tôi lặng lẽ bước trên đường rực nắngXanh thẳm một màu xanhGiữa mênh mông cụm mây trắng bồng bềnhHòn đảo nhỏ cô đơn trên hồ vắngDải nắng hè rũ xuống ân cầnÔm lấy ngàn cây xanh ngắtNghe tim mình sao mở rộngĐón từng hơi thở rụng rơi. – Bên hồ2A Blossom FellA blossom fellFrom off a treeIt settled softly on the lipsYou turned to me” The gypsies say and I know whyA falling blossom only touches the lips that lies “A blossom fellAnd very soonI saw you kissing someone new beneath the moonI thought you loved meYou said you loved meWe planned togetherTo dream foreverThe dream has endedFor true love diedThe night the blossom fellAnd touched two lips that lied”Hoa RơiNhẹ nhàng rời câyHoa bay trong gióCánh hoa mỏng mảnh chạm môi em chiều đóAnh bâng khuâng…biết em chẳng thật lòngTình dối gian hoa sẽ chạm môi hồngNgười yêu ơi . . .Nhân gian là thế !Hoa vẫn rơiVà tình mình vẫn vậyDưới trăng đêm em ôm ấp tim ngườiCứ ngỡ như là . . .chỉ có mỗi anh thôiTim anh vẫn khắc ghi lời em nóiLời son sắt thủy chung . .Ngỡ tình cao vời vợiNgờ đâu …một thoáng giấc mơ tan tànhHoa nhạt nhòa rơi rụng giữa đêm thâuCánh vẫn chạm trên môi tình gian dối.

Tiết lộ trọn bộ ?Thơ Tình Mùa Đông ?ngoài Thơ Tiếng Anh hay

Những Bài Thơ Tiếng Anh Ngắn Về Thầy Cô

Những Bài Thơ Tiếng Anh Ngắn Về Thầy Cô hay.

Tiêu đềNhững Bài Thơ Tiếng Anh Ngắn Về Thầy CôTạm dịchThe TeacherThầy tôiTác giả Amelia JaneRemember when we met?When I was just a kid.And you said to me,“It’s okay, we’re all friends here.”And treated me like a normal kid?Well even if you don’t,Thank you, as you now mean the world to me.Remember when I first cried in front of you?When times were tough for me.And you said to me,“It’s okay, I’m here.”And it all seemed a little better?Well even if it’s slipped your mind,It made me who I am today.Remember when you fell apart?You couldn’t cope without your Dad.And I said to you,“It’s okay, I’m here for you.”And you put back up your mask?Because it had slipped that day and I saw,The real you, scared and hiding.Remember when I left you?To move on to my next stage.And you said to me,‘I’ll always be here for you.’And we hugged and talked for hours?You wanted me to chase my dreams,And helped me through my fear.Remember when I became you?And you took to the sidelines.And I said to you,‘I’m here to carry on.’And you watched like a proud parent,As I took my first steps?Now it’s me remembering you,As you lie in the ground.I’ll always remember your calming voice,And be grateful for what I found.Nào cùng nhớ lần đầu tiên gặp gỡEm – một đứa trẻ đầy bỡ ngỡMỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ” Nào cô bé, chúng ta làm bạn nhé”Và cứ thế, như bao học trò khácThầy chỉ em từng phút từng ngàyThầy đã trở thành cả thế giới, cảm ơn!Nhớ lần đầu tiên em khóc nhèVấp ngã đầu đời làm em gục ngãMỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ” Nào cô bé, thầy bên cạnh rồi nhé”Rồi cứ thế, mọi khó khăn tan biến,Em bước tiếp dù đời còn giông tốSóng gió đã qua tạo nên em của ngày hôm nay.Thầy còn nhớ ngày tim thầy tan vỡ?Khúc mắc chuyện đời với người cha thân yêuVẫn mỉm cười em nhẹ nhàng nói khẽ“Nào đừng lo, em bên thầy rồi nhé”Thầy nhìn em với với ánh mắt ngày xưaVà ngày đó, em biết thầy cũng thếCũng sợ hãi và lẩn trốn như ai.Thầy còn nhớ, ngày em rời xa mái trường?Để bước tiếp con đường phía trướcVẫn mỉm cười, thầy nhẹ nhàng nói khẽThầy ở đây, vẫn trong tim emẤm áp những cái ôm, nhẹ nhàng từng lời nóiThầy khuyên em gạt mọi sự sợ hãiĐể theo đuổi ước mơ hằng ôm ấpThầy nhớ chứ, ngày em trở thành cô giáo,Thầy nhẹ nhàng dựa ghế đá bên emVẫn nụ vười và giọng nói ân cần“Thầy ở đây, để nhìn em tiếp bước”Thầy nhìn em với anh mắt tự hàoNhư cha mẹ nhìn con mình chập chữngVà bây giờ đến phiên em tưởng nhớNgày thầy kính yêu yên nghỉ dưới đất sâuLòng đất sau sao chôn được lời ân cần thầy căn dặnƠn thầy em xin mãi khắc ghi.

?Ngoài Thơ Ngắn Tiếng Anh , Chia sẻ trọn bộ ✨Những Câu Thả Thính Bằng Tiếng Anh ✨Hay

Bài Thơ Tiếng Anh Về Thầy Cô

Tuyển tập trọn bộ về những bài thơ ngắn tiếng anh về thầy cô hay.

Bài Thơ Tiếng Anh Về Thầy CôTạm dịchI want to teach my children howTo live this life on earth,To face its struggles and its strifeAnd to improve their worth.Not just the lesson in a bookOr how the rivers flow,But how to choose the proper pathWherever they may go.To understand eternal truthAnd know right from wrong,And gather all the beauty ofA flower and a song.For if I help the world to growIn wisdom and in grace,Then I shall feel that I have wonAnd I have filled my place.And so I ask your guidance, God,That I may do my part,For character and confidenceAnd happiness of heart.Tôi muốn dạy con như thế nàoSống cuộc sống trên trái đất này,Đối mặt với cuộc đấu tranh và xung đột của nóVà để cải thiện giá trị của họ.Không chỉ là bài học trong một cuốn sáchHoặc dòng sông chảy như thế nào,Nhưng làm thế nào để chọn đúng con đườngBất cứ nơi nào họ có thể đi.Để hiểu sự thật vĩnh cửuVà biết đúng sai,Và thu thập tất cả vẻ đẹp củaMột bông hoa và một bài hát.Vì nếu tôi giúp thế giới phát triểnTrong sự khôn ngoan và trong ân sủng,Sau đó, tôi sẽ cảm thấy rằng tôi đã thắngVà tôi đã lấp đầy chỗ của tôi.Và vì vậy tôi xin sự hướng dẫn của bạn, Chúa ơi,Rằng tôi có thể làm phần của mình,Cho tính cách và sự tự tinVà hạnh phúc của trái tim.

? Bên cạnh Thơ Tiếng Anh Ngắn, khám phá thêm ☀️Thơ Theo Tên ☀️Người Hay

Thơ Tiếng Anh Về Tình Yêu

Những bài thơ tiếng anh về tình yêu hay.

Tên bài thơThơ Tiếng Anh Về Tình YêuTạm dịchFare thee well, thou lovely one!Vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!.(Sicilian Air)Fare thee well, thou lovely one!Lovely still, but dear no more;Once his soul of truth is gone,Love’s sweet life is o’er.Thy words, what e’er their flattering spell,Could scarce have thus deceived;But eyes that acted truth so wellWere sure to be believed.Then, fare thee well, thou lovely one!Lovely still, but dear no more;Once his soul of truth is gone,Love’s sweet life is o’er.Yet those eyes look constant still,True as stars they keep their light;Still those cheeks their pledge fulfilOf blushing always bright.‘T is only on thy changeful heartThe blame of falsehood lies;Love lives in every other part,But there, alas! he dies.Then, fare thee well, thou lovely one!Lovely still, but dear no more;Once his soul of truth is gone,Love’s sweet life is o’er.Vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!.Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa.Khi tâm hồn trung thực đã ra đi.Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ.Những lời anh có bùa mê tâng bốc.Có thể hiếm khi anh lừa dối thế này.Nhưng ánh mắt khéo giả vờ trung thực.Đã làm em tin tưởng đến thơ ngây.Để rồi đó, vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa,Khi tâm hồn trung thực đã ra đi.Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ.Tuy ánh mắt vẫn còn nhìn đăm đắm.Như vì sao giữ ánh sáng trong lành.Còn trên má để làm tin, đáp ứng.Luôn ửng hồng tươi sáng dẫu mong manh.Đó là chỉ do trái tim thay đổi.Trách làm chi những giả dối sai lầm.Tình yêu sống trong mỗi phần khác nữa.Nhưng ơ kìa! Nó đã chết rồi anh!Để rồi đó, vĩnh biệt anh, anh thật đáng yêu!Đáng yêu vẫn còn, nhưng chân tình không còn nữa,Khi tâm hồn trung thực đã ra đi.Sự sống ngọt ngào của tình yêu chỉ còn tan vỡ.HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịchMy Love Is Like To IceMãnh lực tình yêuMy love is like to ice, and I to fire:How comes it then that this her cold so greatIs not dissolved through my so hot desire,But harder grows the more I her entreat?Or how comes it that my exceeding heatIs not allayed by her heart-frozen cold,But that I burn much more in boiling sweat,And feel my flames augmented manifold?What more miraculous thing may be told,That fire, which all things melts, should harden ice,And ice, which is congeal’s with senseless cold,Should kindle fire by wonderful device?Such is the power of love in gentle mind,That it can alter all the course of kind.Tôi hoá lửa trước người yêu băng giá.Nàng lạnh lùng tôi chẳng hiểu vì sao.Băng không tan trước cuồng nhiệt khát khao,Tình khó chớm lẽ đâu tôi cầu khẩn?Biết làm sao dẫu lòng yêu nóng bỏng.Khi tim nàng không hề giảm giá băng.Tình tôi càng bốc chấy sục sôi hơn.Sao ngọn lửa cứ bừng bừng quá thể?Có điều gì lạ lùng hơn như thế.Lửa nung tan lại làm cứng giá băng.Khối băng hàn vô cảm tụ chia ngăn.Mà ngọn lửa cứ bốc lên kỳ dị?Đó là mãnh lực tình yêu, nhẹ nhàng trong tâm trí.Nó có thể gây cho dòng sống đổi xoay chiều.HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch.

➡️Bật mí bí kíp tán crush với trọn bộ ??Thơ Tán Gái Hay??

Bài Thơ Tiếng Anh Về Tình Bạn

SCR.VN chia sẻ những bài thơ tiếng anh về tình bạn ý nghĩa.

Tiêu đềBài Thơ Tiếng Anh Về Tình BạnTạm dịchMy best friendNgười bạn tốt nhất của tôiOf all My friends, Lan is the best. She is also my classmate.She is a beautiful girl with a slender build and a fair complexion. She has long black hair and an attractive oval face with big brown eyes. At school she is very studious and good at every subiect. She help me a great deal with my studies. Her behaviour is also admirable. She is simple, friendly and kind to everybody. As an excellent student, She has got a scholarship from the school.At home, She is also very dutiful. She obeys her parents and spend most of her spare time looking after her little brothers and sisters. She always helps her mother with the housework such as washing and doing errands.We all love and respect Lan. She is a brilliant example for us to follow.Trong số những người bạn của tôi, Lan là người tốt nhất. Cô ấy cũng là bạn học của tôi.Cô ấy là một người con gái đẹp với vóc dáng mảnh mai và nước da trắng. Cô có mái tóc đen dài và gương mặt hình trái xoan quyến rũ với đôi mắt to màu nâu. Ở trường cô rất chăm học và giỏi về mọi môn học. Cô giúp đỡ tôi rất nhiều trong chuyện học hành. Hạnh kiểm của cô cũng đáng ngưỡng mộ. Cô giản dị, thân mật và tử tế với mọi người. Là một học sinh xuất sắc, cô lãnh được một học bổng của trường.Ở nhà, cô cũng rất có bổn phận. Cô vâng lời cha mẹ và dành hầu hết thời gian rảnh rỗi trông nom các em nhỏ. Cô luôn luôn giúp đỡ mẹ làm công việc nhà như giặt giũ và làm những việc lặt vặt.Tất cả chúng tôi đều yêu mến và kính trọng Lan. Cô ấy là một tấm gương sáng cho chúng tôi noi theo.Childhood FriendsNhững người bạn thời thơ ấuMindy CarpenterAs childhood friends, we grew up together,Swearing to be friends forever and ever.Sometimes we would argue and fight,Other times we would laugh and stay up all night.We went from playing with games and toys,To talking and dreaming about different boys.My thoughts and feelings, to you I would confide,Never having anything to hide.Friends we do remain,Things changing, and things staying the same.To each other we still listen and share,About each other, we will always care.Là bạn thời thơ ấu, chúng tôi lớn lên cùng nhau, Thề làm bạn mãi mãi. Đôi khi chúng tôi tranh luận và đánh nhau, Những lần khác, chúng tôi sẽ cười và thức cả đêm. Chúng tôi bắt đầu chơi trò chơi và đồ chơi, Để nói chuyện và mơ về những chàng trai khác nhau. Những suy nghĩ và cảm xúc của tôi, với bạn, tôi sẽ tâm sự, Không bao giờ có bất cứ điều gì để giấu. Những người bạn mà chúng ta vẫn còn, Mọi thứ đang thay đổi và mọi thứ vẫn như cũ. Đối với nhau, chúng tôi vẫn lắng nghe và chia sẻ, Về nhau, chúng tôi sẽ luôn quan tâm.

Tặng trọn bộ ?STT Thơ Chất ? Về Tình Yêu, Tình Bạn

Bài Thơ Tiếng Anh Đơn Giản

SCR.VN tổng hợp những bài thơ tiếng anh đơn giản ngắn hay.

STBài Thơ Tiếng Anh Đơn GiảnTạm dịch1The KissI hoped that he would love me,And he has kissed my mouth,But I am like a stricken birdThat cannot reach the south.For though I know he loves me,To-night my heart is sad;His kiss was not so wonderfulAs all the dreams I had.Nụ hônƯớc gì những tình cảm người traoIn trên đôi môi những ngọt ngàoNhưng em chỉ là đôi cánh nhỏNào dám mơ ngày vượt trời caoBây giờ em đã hiểu tình cảm người traoTrằn trọc bao đêm buốt lạnh nhiềuHương vị tình người không tuyệt thếNhư niềm mơ ước đã ôm theo.2When it hurts to look backand you are scared to look aheadlook beside u I’ll always be there for u?Khi nó đau để nhìn lại.Và bạn sợ nhìn về phía trước.Nhìn bên cạnh bạn tôi sẽ luôn ở đó cho bạn?

?Ngoài Thơ Tiếng Anh Ngắn Hay, Chia sẻ bạn 1001 ?Thơ Hay Về Tình Bạn Chế?

Những Bài Thơ Tiếng Anh Ngắn Cho Bé

Tuyển tập những bài thơ tiếng anh ngắn cho bé ngắn, hay, dễ thuộc.

Tiêu đềThơ Tiếng Anh Ngắn Cho BéTạm dịch1-2-3-4-5One one sunTwo two shoesThree three treesFour four doorsFive five knifesMột mặt trờiHai đôi giàyBa ba câyBốn bốn cửaNăm năm daoLittle turtleCon rùa nhỏI am a little turtleI crawl so slowI carry my houseWherever I goWhen I get tiredI put in my headMy legs and my tailAnd I go to bedTôi là một con rùa nhỏTôi bò chậm quáTôi mang nhà của tôiBất cứ nơi nào tôi điKhi tôi mệt mỏiTôi đặt trong đầuChân và đuôi của tôiVà tôi đi ngủLittlle birdChim nhỏLittle bird, little birdHop, hop, hopLittle bird, little birdStop, stop, stopLittle bird, little birdSay good byeLittle bird, little birdFly, fly, flyChim nhỏ, chim nhỏNhảy, nhảy, nhảyChim nhỏ, chim nhỏDừng dừng dừngChim nhỏ, chim nhỏNói lời tạm biệtChim nhỏ, chim nhỏBay, bay, bay

? Trọn bộ ?Thơ Tiếng Anh Cho Bé ?Hay