Giống với tiếng Việt, tiếng Anh hay bất kỳ ngôn ngữ nào khác, việc để học tập và thực hành trong đời sống rất quan trọng. Và để mở đầu, chính xác là lời chào cũng rất cần thiết khi học văn hóa và học ngôn ngữ nào đó. Và giờ đây, khi bạn đang theo đuổi ngôn ngữ Nhật, liệu bạn tự tin chào bao nhiêu cách bằng tiếng Nhật? Điều đó nghe có vẻ cơ bản và khá đơn giản. Tuy nhiên, khi nhiều người nhận được câu hỏi “Xin chào trong tiếng Nhật là gì?” thì liệu bạn có thể đưa ra được nhiều hơn 5 đáp án khác nhau?
Nhắc đến đây, nhiều bạn sẽ tò mò rằng chỉ một câu “Xin chào” đơn giản, chúng ta có thể biến tấu đi thành bao nhiêu cách? Và hãy cùng tìm hiểu điều đó qua bài viết ngày hôm nay nhé!
Chào mừng bạn đến với bài viết tựa đề: Xin chào trong tiếng Nhật là gì? Top 17 câu chào trong giao tiếp tiếng Nhật
Văn hóa chào hỏi của người Nhật Bản
Nhật Bản có một từ đặc biệt để chào hỏi: 挨 拶(あ い さ つ 、aisatsu). Người Nhật coi trọng aisatsu sâu sắc đến nỗi aisatsu thường được mô tả là có văn hóa riêng. Áp phích dán các bức tường của trường học để nhắc nhở học sinh khi nào và cách chào hỏi giáo viên và bạn cùng lớp. Năm phút đầu tiên trong buổi sáng của bạn tại văn phòng Nhật Bản chắc chắn sẽ được dành để trao đổi aisatsu với người khác. Chào hỏi bằng tiếng Nhật là một phần quan trọng trong việc trải nghiệm văn hóa Nhật Bản. Do sự tồn tại của tiếng Nhật lịch sự và kính trọng, một số người đến thăm Nhật Bản có thể không biết aisatsu nào là tốt nhất cho công ty lịch sự hơn.
Vì mục đích này, chúng ta sẽ bắt đầu với cách chào bằng tiếng Nhật lịch sự.
Nói xin chào trong tiếng Nhật lịch sự là gì?
Các quy tắc cơ bản để giữ phép lịch sự trong tiếng Nhật của bạn là sử dụng đại từ nhân xưng 私 (わ た し 、watashi), sử dụng các tiền tố お (o-) và 御 (ご 、go-), và kết thúc câu bằng で す (desu). Nhưng những địa ngục nào trong tiếng Nhật phù hợp với cuộc trò chuyện lịch sự? Dưới đây là một số cách lịch sự để chào hỏi bằng tiếng Nhật.
こ ん に ち は (konnichiwa) – Xin chào. / Chào buổi chiều.
Mọi người đã nghe từ こ ん に ち は(konnichiwa). Đó là một cách chào tiêu chuẩn và lịch sự của Nhật Bản, nhưng nó không phải là một cách chào hỏi có thể được sử dụng suốt ngày đêm. Chúng ta sẽ nói thêm về lời chào và thời gian trong ngày sau. こ ん に ち は có nghĩa là xin chào và chào buổi chiều.
Ví dụ:
Chào buổi chiều. Bạn khỏe không? こ ん に ち は。 お 元 気 で す か? (Konnichiwa. Hỡi genki desu ka? )
ど う も (doumo) – Bạn làm thế nào?
Từど う も(doumo) thực sự có nhiều nghĩa khác nhau. Đó là một lời chào linh hoạt có thể được sử dụng ở đầu, cuối hoặc giữa cuộc trò chuyện. Khi được sử dụng để thể hiện lời chào,ど う も là một cách chào có thể chấp nhận được và lịch sự dành cho sếp hoặc đồng nghiệp của bạn.
Ví dụ:
Sếp: Chào buổi sáng, anh Tanaka! 田中君! お は よ う! (Tanaka-kun! Ohayou! ) Tanaka: Bạn khỏe không, Sếp? ど う も。 (Doumo .)
お 久 し ぶ り で す (o hisashiburi desu) – Đã lâu không gặp.
Trong tiếng Anh có vẻ kỳ quặc khi bắt đầu cuộc trò chuyện bằng “Đã lâu rồi” thay vì “Xin chào”. Tuy nhiên, cụm từ tiếng Nhật お 久 し ぶ り で す(o hiashiburi desu) có thể được sử dụng để làm điều đó. Nếu bạn muốn sử dụng cụm từ này với một người bạn, bạn có thể bỏ o- và -desu để chỉ cần nói, “ Hisashiburi. ”
Ví dụ:
Nói với cấp trên: お 久 し ぶ り で す。 (O hisashiburi desu. ) Nói với một người bạn: 久 し ぶ り! (Hisashiburi! )
ご 無 沙汰 で す (go busata desu) – Chúng ta đã không nói chuyện lâu rồi.
Cụm từ ご 無 沙汰 で す(ご ぶ さ た で す 、go busata desu) có cùng sắc thái với o hisashiburi desu , nhưng ở mức độ lịch sự hơn một chút trong tiếng Nhật. Trong khi o hisashiburi desu ngụ ý rằng bạn đã lâu không gặp, go busata desu ngụ ý rằng bạn cũng chưa từng liên lạc. Một lần nữa, trong tiếng Nhật, việc sử dụng loại cụm từ này như một hình thức xin chào là điều bình thường . Tuy nhiên, hãy chắc chắn không sử dụng nó với bạn bè của bạn; đây là một phong cách lịch sự của người Nhật.
Ví dụ:
Chúng tôi đã không nói chuyện trong một thời gian. Bạn vẫn ở Tokyo? ご ぶ さ た で す。 ま だ 東京 に い ら っ し ゃ い ま す かĐi busata desu. Mada Tokyo ni irasshaimasu ka? )
お 元 気 で す か? (o genki desu ka) – Bạn có khỏe không?
Cách cư xử tốt trong bất kỳ ngôn ngữ nào là hỏi ai đó họ đang làm như thế nào khi bạn bắt đầu một cuộc trò chuyện. Trong tiếng Nhật, cách hỏi Bạn có khỏe không? là お 元 気 で す か?(o genki desu ka? ). Bạn có thể nói konnichiwa hoặc một lời chào khác trước khi hỏi câu hỏi này. Bạn cũng có thể dễ dàng chào hỏi bạn bè hoặc đồng nghiệp bằng cách hỏi xem họ có khỏe không. Trong một tình huống ít trang trọng hơn, bạn có thể chỉ cần hỏi, 元 気 で す か (genki desu ka) hoặc 元 気 (genki)?
Ví dụ:
Chào người quen: Bạn có khỏe không? お 元 気 で す か? (O genki desu ka? ) Lời chào một người bạn: Chào bạn! Bạn đang làm tốt chứ? よ! 元 気? (Yo! Genki? )
い か が お 過 ご し で す か? (ikaga o sugoshi desu ka) – Bạn thế nào rồi?
Nếu bạn muốn lịch sự hỏi xem tình trạng của ai đó , cụm từ い か が お 過 ご し で す か (ikaga o sugoshi desu ka) là một lời chào có thể chấp nhận được. Nghĩa đen của nó là “Bạn đã sử dụng (thời gian) như thế nào?” Đây là một cụm từ rất trang trọng, thường được sử dụng trong tiếng Nhật bằng văn bản hơn là trong văn nói. Nếu bạn đang viết e-mail và không biết phải chào như thế nào thì い か が お 過 ご し で す か là một lựa chọn tuyệt vời.
Ví dụ:
Làm thế nào bạn có được? Tôi viết thư cho bạn từ Hawaii. い か が お 過 ご し で す か? 今 、 私 は ハ ワ イ に い ま。 (Ikaga o sugoshi desu ka? Ima, watashi wa Hawaii ni imasu. )
Nói xin chào trong tiếng Nhật thông thường là gì?
Bây giờ chúng ta đã khám phá những cách lịch sự để chào hỏi bằng tiếng Nhật, hãy cùng xem xét một số từ thân mật hoặc tiếng lóng để chào trong tiếng Nhật. Cố gắng ghi nhớ các quy tắc bất thành văn của 内外(uchi soto), hoặc các vòng kết nối xã hội bên trong và bên ngoài, khi sử dụng những lời chào này. Sẽ bị coi là thô lỗ nếu sử dụng những lời chào thông thường đối với người lớn hơn bạn hoặc người không hiểu rõ về bạn.
ハ ロ ー (haroo) – Xin chào
Từ ハ ロ ー(haroo) chỉ đơn giản là Nhật Bản sử dụng từ hello trong tiếng Anh . Nếu bạn nhìn từ xa là người nước ngoài, trẻ em Nhật Bản sẽ thường hét lên lời chào này với bạn. Trẻ nhỏ ở Nhật Bản cho rằng tất cả người nước ngoài đều nói tiếng Anh.
Ví dụ:
Xin chào, John-sensei! ジ ョ ン 先生! ハ ロ ー! (Jon-sensei! Haroo !)
ど う よ? (dou yo) – Mọi chuyện thế nào?
Cụm từ ど う よ (dou yo) là từ viết tắt thông tục của ど う で す か(dou desu ka). Nó có nghĩa là, “Mọi thứ thế nào?” hoặc “Mọi việc thế nào?” Cụm từ này thường được sử dụng giữa những người bạn qua điện thoại hoặc qua lại.
Ví dụ:
Thế nào rồi? Tối nay bạn có rảnh không? ど う よ。 今夜 、 暇 で す か? (Dou yo. Konya, hea desu ka? )
ヤ ッ ホ ー (yahoo) – Yoohoo / Hiya
Dễ thương và thân thiện trong sắc thái của nó, từ ヤ ッ ホ ー (yahoo) thường được các bạn trẻ sử dụng. Một số có thể coi nó có vẻ hơi nữ tính, vì nhiều nữ sinh trung học sử dụng nó với bạn bè của họ. ヤ ッ ホ ー có cảm giác giống như những từ lóng tiếng Anh Yoohoo! Hoặc Hiya!
Ví dụ:
Yoohoo! Bạn đã sẵn sàng cho bài kiểm tra ngày hôm nay? ヤ ッ ホ ー! 今日 の テ ス ト 、 準備 で き た? (Yahoo! Kyou no tesuto, junbi dekita? )
お う! (Ou) – Này!
Ở phía bên kia của phổ từ ヤ ッ ホ ー 、 lời chào お う (ou) được các bạn trẻ sử dụng nhiều hơn. Một câu lạc bộ thể thao của trường trung học có thể tràn ngập âm thanh của các nam sinh nói お う! với nhau trước khi trận đấu bắt đầu.
Ví dụ:
Chào! Ổn chứ? お う! 元 気 か? (Ơi! Genki ka? )
お っ す ・ う っ す ・ ち ー っ す (ossu / ussu / chiissu) – Yo
Đây là một lời chào thân mật nghiêm túc nam tính khác. Nhiều âm thanh hơn là từ, お っ す (ossu), う っ す (ussu), hoặc ち ー っ す (chiissu) thường đi kèm với lắc đầu hoặc cao năm.
Ví dụ:
Yo. Ngày như thế nào? お っ す。 デ ー ト 、 ど う だ っ た か? (Ossu. Deeto, dou datta ka? )
最近 ど う? (saikin dou) – Thế nào rồi?
Cụm từ 最近 ど う (saikin dou) là phiên bản không chính thức của い か が お 過 ご し で す か (ikaga o sugoshi desu ka). Tuy nhiên, nó có thể lịch sự hơn bằng cách mở rộng cụm từ thành: 最近 ど う で す か (saikin dou desu ka)?
Ví dụ:
Casual: Nó thế nào rồi? Cắt tóc đẹp đó. 最近 ど う? 髪 型 か っ こ い い! (Saikin dou? Kamigata kakkoii! ) Lịch sự: Mọi thứ thế nào rồi? Kiểu tóc của bạn phù hợp với bạn. 最近 ど う で す か? 髪 型 、 似 合 い ま す ね。 (Saikin dou desu ka? Kamigata, niaimasu ne. )
Lời chào tình huống bằng tiếng Nhật
Như chúng tôi đã đề cập trước đó, cách bạn chào bằng tiếng Nhật phụ thuộc vào các tình huống như thời gian hoặc công ty. Chúng tôi sẽ kết thúc bài viết này bằng một vài lời chào bằng tiếng Nhật phụ thuộc nhiều vào thời gian trong ngày hoặc công ty bạn đang làm việc.
お は よ う ご ざ い ま す (ohayou gozaimasu) – Chào buổi sáng.
Lời chào お は よ う ご ざ い ま す(ohayou gozaimasu)chỉ có thể được sử dụng trong khoảng từ 5 giờ sáng đến 11 giờ sáng Đây là một lời chào rất quan trọng đối với bất kỳ ai đi làm hoặc đi học. Những người không nói “chào buổi sáng” khi bước vào trường học hoặc nơi làm việc ở Nhật Bản bị coi là thô lỗ.
Điều đó có nghĩa là, nếu bạn đang nói lời chào buổi sáng với giáo viên hoặc với sếp của mình, bạn sẽ nói cụm từ đầy đủ: お は よ う ご ざ い ま す. Nếu bạn đang chào hỏi một người bạn, thành viên trong gia đình hoặc một người cùng tuổi, bạn có thể rút ngắn cụm từ: お は よ う (ohayou).
Ví dụ:
Chào hỏi lịch sự ai đó: Chào buổi sáng! お は よ う ご ざ い ま す! (Ohayou gozaimasu! ) Chào bạn bè hoặc thành viên trong gia đình: ‘Chào buổi sáng! お は よ う! (Ohayou! )
こ ん ば ん は (konbanwa) – Chào buổi tối.
Buổi sáng, xin chào trong tiếng Nhật là お は よ う ご ざ い ま す (ohayou gozaimasu). Buổi chiều, xin chào trong tiếng Nhật là こ ん に ち は (konnichiwa). Từ khoảng 5 giờ chiều đến khi mặt trời mọc, cách chào thích hợp trong tiếng Nhật là こ ん ば ん は(konbanwa). Giống như konnichiwa, từ konbanwa đã được chấp nhận một cách lịch sự. Nó không có hình thức bình thường.
Ví dụ:
Chào buổi tối. Đêm nay se lạnh, phải không? こ ん ば ん は。 寒 い で す ね。 (Konbanwa. Samui desu ne. )
は じ め ま し て (hajimemashite) – Rất vui được gặp bạn.
Nếu bạn gặp ai đó lần đầu tiên bằng tiếng Nhật, は じ め ま し て(hajimemashite) là một cách hay để chào hỏi . Nó có nghĩa là “một ngày tốt lành” hoặc “rất vui được gặp bạn.” Hajimemashite là món ăn lịch sự của Nhật Bản và không có hình thức bình thường.
Ví dụ:
Rất vui được gặp bạn. Tên tôi là Tom. は じ め ま し て。 ト ム と 申 し ま す。 (Hajimemashite. Tomu đến moushimasu .)
い ら っ し ゃ い ま せ! (irasshaimase) – Chào mừng!
Cụm từ chào hỏi い ら っ し ゃ い ま せ(irasshaimase) là một yếu tố quan trọng trong dịch vụ khách hàng của Nhật Bản. Thư ký, bồi bàn và những người lao động khác trong ngành dịch vụ sử dụng irasshaimase để chào đón khách của họ. Bạn sẽ sử dụng cụm từ này nếu bạn đang làm việc tại một cửa hàng hoặc một nhà hàng. Nếu bạn làm việc trong ngành dịch vụ Nhật Bản, hãy nở một nụ cười thật tươi và nói với giọng điệu vui vẻ, chào đón.
Ví dụ:
Chào mừng! Bạn muốn uống gì? い ら っ し ゃ い ま せ! お 飲 み 物 は い か が で し ょ う か?Irasshaimase! Hỡi nomi mono wa ikaga deshou ka? )
も し も し (moshi moshi) – Xin chào.
も し も し(moshi moshi) là cách chào bằng tiếng Nhật nếu bạn đang trả lời điện thoại. Thông thường, bạn sẽ bắt đầu bằng moshi moshi , sau đó thêm tên của bạn để xác nhận rằng người gọi có đúng số.
Ví dụ:
Xin chào. Đây là Nakano đang nói. も し も し。 中 野 で す。 (Moshi moshi. Nakano desu. )
Xin chào trong tiếng Nhật là gì? – Kết luận
Qua bài viết này, hy vọng bạn sẽ không còn lúng túng và khó xử khi không biết nên nói câu xin chào trong tiếng Nhật là gì với mọi tình huống khi du học Nhật Bản mà không biết phải giao tiếp như thế nào với người bản địa. Có rất nhiều cách để chào bằng tiếng Nhật. Hãy chắc chắn để xem xét thời gian và hoàn cảnh xã hội, nhưng đừng quá lo lắng! Người Nhật rất thân thiện và chào đón. Nhiều người sẽ rất vui vì bạn đã chào họ bằng ngôn ngữ của họ, ngay cả khi bạn mắc một lỗi nhỏ.
Chúc bạn thành công!
Tôi là Nguyễn Văn Sỹ có 15 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực thiết kế, thi công đồ nội thất; với niềm đam mê và yêu nghề tôi đã tạo ra những thiết kếtuyệt vời trong phòng khách, phòng bếp, phòng ngủ, sân vườn… Ngoài ra với khả năng nghiên cứu, tìm tòi học hỏi các kiến thức đời sống xã hội và sự kiện, tôi đã đưa ra những kiến thức bổ ích tại website nhaxinhplaza.vn. Hy vọng những kiến thức mà tôi chia sẻ này sẽ giúp ích cho bạn!