Bảng chú giải thuật ngữ ngữ pháp và ngôn từ
Trong các nghiên cứu ngôn ngữ , người bản ngữ là một thuật ngữ gây tranh cãi cho một người nói và viết bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình (hoặc tiếng mẹ đẻ ). Nói một cách đơn giản, quan điểm truyền thống là ngôn ngữ của người bản xứ được xác định bởi nơi sinh. Tương phản với người không phải là người bản địa .
Nhà ngôn ngữ học Braj Kachru xác định những người nói tiếng Anh bản ngữ là những người đã trưởng thành trong “Vòng tròn bên trong” của các nước – Anh, Mỹ, Canada, Úc và New Zealand.
Một diễn giả rất thành thạo của một ngôn ngữ thứ hai đôi khi được gọi là một người nói gần gũi .
Khi một người có được một ngôn ngữ thứ hai ở độ tuổi rất trẻ, sự khác biệt giữa người bản xứ và người bản địa không trở nên mơ hồ. Alan Davies nói: “Một đứa trẻ có thể là người bản ngữ của nhiều ngôn ngữ miễn là quy trình mua sắm bắt đầu sớm”. “Sau tuổi dậy thì (Felix, 1987), nó trở nên khó khăn – không phải không thể, nhưng rất khó (Birdsong, 1992) —để trở thành một người bản ngữ.” ( Sổ tay Ngôn ngữ học ứng dụng, 2004).
Trong những năm gần đây, khái niệm về người bản ngữ đã bị chỉ trích, đặc biệt là liên quan đến việc nghiên cứu Anh ngữ thế giới , tiếng Anh mới , và tiếng Anh như một Lingua Franca : “Trong khi có thể có sự khác biệt ngôn ngữ giữa người bản địa và người bản ngữ Tiếng Anh, người bản xứ thực sự là một cấu trúc chính trị mang một hành lý ý thức hệ đặc biệt “(Stephanie Hackert trong Thế giới tiếng Anh – Vấn đề, tài sản và triển vọng , 2009).
Ví dụ và quan sát
“Các từ ngữ ‘người bản xứ’ và ‘người không phải là người bản ngữ’ cho thấy một sự phân biệt rõ ràng không thực sự tồn tại. Thay vào đó nó có thể được xem như là một sự liên tục, với một người hoàn toàn kiểm soát ngôn ngữ được đề cập ở một đầu , cho người mới bắt đầu ở người khác, với một phạm vi vô hạn của sự thiếu sót được tìm thấy ở giữa. ” (Caroline Brandt, Thành công trong khóa học chứng chỉ của bạn về giảng dạy tiếng Anh .
Sage, 2006)
Quan điểm chung
Nó là một ý tưởng thông thường, đề cập đến những người có quyền kiểm soát đặc biệt đối với một ngôn ngữ, kiến thức nội bộ về ngôn ngữ ‘của họ’. đặc biệt là người bản xứ?
“Quan điểm chung này là quan trọng và có ý nghĩa thiết thực, … nhưng quan điểm chung một mình là không đầy đủ và cần sự hỗ trợ và giải thích được đưa ra bởi một cuộc thảo luận lý thuyết kỹ lưỡng là thiếu.” (Alan Davies, Người bản xứ: Huyền thoại và thực tế . Các vấn đề đa ngôn ngữ, 2003)
Tư tưởng của người mẫu người bản xứ
“[T] ông có khái niệm ‘người bản xứ’ – đôi khi được gọi là hệ tư tưởng của mô hình ‘người bản ngữ’ – trong lĩnh vực giáo dục ngôn ngữ thứ hai là một nguyên tắc mạnh mẽ ảnh hưởng đến hầu hết mọi khía cạnh của việc dạy và học ngôn ngữ. … Khái niệm ‘người bản xứ’ cho phép tính đồng nhất giữa và tính ưu việt của khả năng ngôn ngữ của ‘người bản xứ’ và hợp pháp hóa mối quan hệ quyền lực không bình đẳng giữa người bản xứ và người không phải là người bản địa.
(Neriko Musha Doerr và Yuri Kumagai, “Hướng tới một định hướng quan trọng trong giáo dục ngôn ngữ thứ hai.” Khái niệm người bản xứ .
Walter de Gruyter, 2009)
Một người bản xứ lý tưởng
“Tôi biết một số người nước ngoài có chỉ huy tiếng Anh mà tôi không thể phạm lỗi, nhưng bản thân họ phủ nhận họ là những người bản xứ. Khi nhấn mạnh vào thời điểm này, họ thu hút sự chú ý đến những vấn đề như … thiếu nhận thức về các hiệp hội thời thơ ấu. kiến thức về các giống, thực tế là có một số chủ đề mà chúng được thoải mái hơn trong việc thảo luận bằng ngôn ngữ đầu tiên của họ “Tôi không thể làm tình bằng tiếng Anh,” một người đàn ông nói với tôi …
“Trong một người bản xứ lý tưởng, có một nhận thức dựa trên thứ tự thời gian, một sự liên tục từ khi sinh ra đến chết mà không có khoảng trống. Trong một người nói không phải là người bản địa lý tưởng, sự liên tục này không bắt đầu bằng việc sinh, hoặc nếu có, (Tôi là một trường hợp sau này, trên thực tế, đã được nuôi dưỡng trong một môi trường tiếng Anh-tiếng Wales cho đến khi chín, sau đó chuyển đến Anh, nơi mà tôi đã nhanh chóng quên hầu hết người xứ Wales của tôi, và bây giờ không còn là người bản xứ nữa, mặc dù tôi có nhiều hiệp hội thời thơ ấu và các dạng bản năng.) ” (David Crystal, trích dẫn bởi T.
M. Paikeday trong The Native Speaker Is Dead: Một thảo luận không chính thức về một huyền thoại ngôn ngữ . Paikeday, 1985)
Tôi là Nguyễn Văn Sỹ có 15 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực thiết kế, thi công đồ nội thất; với niềm đam mê và yêu nghề tôi đã tạo ra những thiết kếtuyệt vời trong phòng khách, phòng bếp, phòng ngủ, sân vườn… Ngoài ra với khả năng nghiên cứu, tìm tòi học hỏi các kiến thức đời sống xã hội và sự kiện, tôi đã đưa ra những kiến thức bổ ích tại website nhaxinhplaza.vn. Hy vọng những kiến thức mà tôi chia sẻ này sẽ giúp ích cho bạn!